目次


Sponsored Link

韓流にはまる事はや30年‥‥

「冬のソナタ」を見て字幕なしでチュンさんとユジンのラブストーリーを満喫出来たら…と

ハングルに興味を持った方は多かったのではないでしょうか。

私も、毎回お気に入りの韓流ドラマを鬼リピするものですから、

家族が良く「それだけ、しっかり毎回見てれば、韓国語もペラペラになるんじゃないの?!」

嫌味ですか…腐った頭にには何度ドラマをリピートしても、残る韓国語はございません…


Sponsored Link

初心者向けの単語は韓流ドラマから?!

2005年作品「怪傑春香」をご存じでしょうか?

ヒロインのハン・チェヨン演じるチュニャンの口癖「シンギョンクッショー!!」

彼女は劇中何かとこのセリフを口にします。

「気にしないでよ!!」ほっといてちょうだい!!的な感じで使われていましたね。少々ムカつき気味に…

신경쓰지마 (シンギョンスジマ )直訳すると シンギョンは神経 スジマは使うなとなります。

ドラマでは、少々訛りが入っているという設定だったようです。

私が以前見たドラマで気になったのが、「アイッシ!!」

チャ・テヒョン主演の「ジュリエットの男」2002年作品で盛んに彼が劇中口にしていましたね。

子供と一緒で、要でもない言葉が耳に残る…(;^ω^)

아이시(アイシ)こちらは、気に食わない事があったときに使う「くそ!!」っていうニュアンスで使われます。

とまぁ~私の場合、こんな風にドラマの主人公が頻繁に口にするあまり好ましくないフレーズから

韓国語は始まりました

ですが…ここだけの話、この2つの言葉、個人的には結構日常ストレス発散に役立ちました(苦笑)

頭にきたり腹が立った時、大声で「아이시(アイシ)!!」家族の前で一時よく吠えていました。爆

あ…後、当時人気者だったペ・ヨンジュンがインタビューや記者会見で、「クリゴー」を連打・・・

클리고(クリゴ)それから、とかそして…という意味ですね。

ファンの間で、結構話題になったものです。

覚え方のコツとヒント

韓国語を読めるようになれば!!と思いましたが…

未だにハングルを覚える事はできていません((;^ω^)

若い人は頭が柔らかいから吸収率もいいのかもしれませんが、

歳をとってさび付いた脳みそには、どうも暗号のようなハングルがインプットできない(泣き)

でも、最近は読み書きよりヒヤリングを重視しています。

幼児は字が読めなくても、耳で聞いて物を見て覚えていきますよね。

日本語を話す我が家の孫3歳!!

結構正しい日本語を使いますが、当然のごとく字は書けないし読めないです。

私も、最初は、字を読み書きを覚えようとハングル早見表を買ってきて

壁に貼って見たりしてましたが、理!!無理でした!

だから、読み書きは諦めました!!

読む事、書くことは一切しません!!

ドラマを見て、ひたすら韓国語をヒヤリングします。

そして気になるフレーズや言葉があれば、画面に出ている翻訳をもとに検索。

今は、便利な翻訳ツールがあるので、読み書きはツール任せです。

韓国旅行に行く機会があり、使えたら困らない韓国語として覚えていったのが、

「화장실 (ファンジャンシル)」➡トイレ「어디(オディ)」➡どこでした。

これだけは切羽詰まった時に困ってしまうと思い覚えていきました。

意外と어디(オディ)は重宝しました。

旅行用に調達した韓国語単語辞典片手に食堂どこですか?とか聞けましたから…

当然、韓国語で答えが返ってくるのでそちらの方が難解でしたが…(;^ω^)

今なら、変換アプリが大活躍ですよね。

いい時代になりました。

最後に!!韓流ドラマは日常会話の宝庫

韓国旅行で、実感したのが、なんとな~く相手が何をいっているのか、わかるのですが、
語録がない故、しゃべれない。

そして和製英語が通じない…

空港でも、「コインロッカーオディイヨ?」と質問したのですが、

「뭐예요?(ムオェヨ?)なんですか?」と返されました。

当時は「뭐예요?(ムオェヨ?)なんですか?」の言葉の意味が分からず、「コインロッカー」を繰り返いしましたね。

結局、コインロッカーにはたどり着けず、空港で大きなスーツケースを引っ張りまわすことになりましたが…

とりあえず、通じても通じなくても覚えた単語は使ってみましょう。

私は、韓国人の友人がやってる食堂では、結構危ない韓国語を使います。

はじめは友人の前でも気恥ずかしかったのですが、彼女が日本語と韓国語を混ぜて

対応してくれるので、簡単な日常会話がほんの少しだけ彼女限定ですができるようになりました。

日本語が達者な友人ですので、私の韓国語がどこまで果たしてつうようしているのかは不明ですが…(;^ω^)

老若男女問わず、日本で生活されている韓国人の方とお友達になって積極的に片言の韓国語を話してみましょう。

韓国から留学されている学生さんに日本語を教えてあげながら韓国語を学ぶという手もあります。

韓国語は意外と日本語と似ている単語もありますし、英語のように文字の組み換えもないので、

興味を持つことで韓国語の単語を習得できます。

単語が習得できれば、日本語のように普通に組み合わせればOK.

ちょっとした文法はありますが、その辺は単語を習得することで後から自然についてきます。

難しく考えず、ドラマを楽しみながら韓国の日常会話に慣れ親しんでみてはいかがでしょうか。


Sponsored Link